Пятница, 20.10.2017, 02:34
Приветствую Вас Гость
| Главная | Регистрация | Вход |
Свердловская региональная общественная организация
Центр индийской культуры "РАТНА"
Официальный сайт
 
 
 
Вы можете подписаться
на рассылку "Афиша"
Подписаться письмом

Архив рассылки
 
 
GISMETEO: Погода по г.Екатеринбург

Главная » Статьи » Проекты

Дневник постановки спектакля "Мегхдут"

Проекты и программы > Проект "Красавица и воин" >

Дневник постановки. Спектакль "Мегхдут (Облако-вестник)"
 
 
Июль 2009
 
В рамках проекта «Красавица и воин» наш город посетили преподаватели института танца Тривени Кала Сангам в г. Дели, Индия Пратибха Джена Сингх и Бхумикешвар Сингх.
 
Целый месяц они занимались с участницами ансамбля индийского танца «Сантош», разучивая с девушками новые номера и оттачивая старые. Являясь не только танцовщиком, но и режиссером - хореографом, Бхумикешвар Сингх в сжатые сроки сумел разучить с участницами ансамбля «Сантош» танцевальную драму по мотивам средневекового поэта Индии Калидаса «Мехдут» (Облако – вестник).
 
Девушкам пришлось осваивать новый стиль танца – Серайкелла Чхау. Новые, непривычные движения, поначалу вызывали некоторую трудность, но пластика Одисси оказалась близка Чхау, что позволило достаточно быстро справиться с проблемой.
 
Сложные, интересные скручивания, эмоционально наполненные движения (шаг змеи, шаг тигра) вызывали неизменный интерес, и, как отметили некоторые участницы семинара, позволили улучшить баланс, укрепить мышцы пресса и спины. Почти с первого занятия танцовщицы начали разучивать элементы будущего спектакля.
 
По словам нашего руководителя, Натальи Бельченко, по вечерам проходили целые словесные баталии, обсуждались сильные и слабые стороны каждой из участниц семинара, так как из 15 участниц нужно было отобрать девушек на главные роли – Якша, Якшини и Облака. Только с ролью Павлина никаких трудностей не возникло – Алена прекрасно уловила требуемый Бхумикешваром Сингхом характер и пластику движения. Поэтому он стал называть Алену «Маюр». Так и говорил: «А теперь сцену учат Аня и… Маюр! (то есть Алена)»
 
На роль Облака добровольно согласилась Полина, ей приходилось приходить пораньше, чтобы разучивать прыжки, коими изобилует роль Облака.
 
 
Остальные участницы оказались поделенными на «мужчин» и «женщин» и в зависимости от этого строилось их участие в танцевальных номерах. Для ускорения процесса постановки женскую партию с участницами коллектива разучивала Пратибха Джена Сингх, часто ей помогала дочь Родри, которая принимала участие в этом спектакле и хорошо помнила и слова песни, и движения. «Мужские» партии показывал Бхумакешвар Сингх.
 
 
Занимаясь с солистами, чета Сингх требовала достоверности переживаний – печали, отчаяния, тоски. Особенно хорошо получалось, когда Бхумикешвар Сингх (Якша) танцевал с Настей (Якшиня).
 
Все участницы постановки старались запомнить как можно больше номеров, даже если они не принимали в них участие. Теперь, в случае необходимости, у каждой роли есть по 2 исполнителя. Зачастую в разных углах зала девушки повторяли разные танцевальные номера.
 
Примерно через неделю занятий мы столкнулись с другой сложностью – языковым барьером.
 
Дело в том, что Мегхдут – первая постановка Бхумикешвара Сингха за рубежом. Поскольку в Индии в школах изучают санскрит, то он решил, что и мы более-менее понимаем смысл пьесы, написанной на санскрите. Так что пришлось в срочном порядке записывать слова главных героев и тексты песен. Затем, при помощи Пратибхи Джены переводить санскрит на хинди и затем английский.
 
Языковый барьер, тройной перевод пьесы (с санскрита на хинди, затем на английский и после – на русский), необычная пластика нового стиля чхау, нехватка времени – все трудности преодолевались с большим энтузиазмом как учениц, так и преподавателей. Результатом стала черновая запись спектакля.
 
 
 
Август 2009
 
За время каникул Наталья Бельченко закончила перевод драмы с английского языка на русский.
 
 
 
Сентябрь 2009
 
С началом нового учебного года продолжились репетиции драмы Мегхдут. И, если чета Сингх закрывала глаза на некоторую несинхронность движений (этому в Индии не придают этому такого значения, как у нас), то Наталья Бельченко стала добиваться слаженности и ритмичности. Также она приготовила для всех участниц диски с записью музыкального сопровождения драмы. Также все раздали листки с текстом и переводом. Иногда требуется запомнить слова, так как от этого зависит ритмическое исполнение номера.
          «Рим Джим, Рим Джим – поем мы, заглядывая в листочки, -
            Барша кесвар…
            Рун джун рун джун
            канкан нупур…»
 (Рим Джим - поет дождь, рун джун – звенят ножные браслеты…)
 
 
Октябрь 2009
 
Закончен дословный перевод драмы. Начинается работа с солистами – они должны четко слышать «Свой» голос, и естественными жестами сопровождать текст. Сложнее всего Ольге (Якша). В ее роли много текста, именно она голосом Якши рассказывает о предстоящем пути Облаку.
 
Для лучшего понимания драмы, начат поиск текста в Интернете. Но, к нашему сожалению, Константин Бальмонт перевел все драмы Калидасы, кроме «Мегхдута». Последний раз эту драму издавали в 1953 г. Заказали и оплатили книгу.
 
Пока же решили организовать на сайте рубрику «Готовится к постановке» в разделе Афиша
 
 
 
Ноябрь 2009
 
Продолжаются репетиции. Алена по утрам напевает строчку из вступления: «Сукхдаяк, Якшдаяк бхар до джаг ка рита каппара…» (Дающий счастье, дающий удовольствие, наполняющий весь мир….).
 
В нашем классе не хватает места для сцены «Битва Курукшетры» и поэтому во время танца то и дело слышится – «За мной! Прыгай! Отойди! Наступлю! На меня! От меня!!» Все впадают в боевой раж…
 
Предварительно договорились показать спектакль в феврале. Ищем помещение с небольшим уютным залом, хорошим полом на сцене и хорошим светом – световое оформление играет важную роль в спектакле.
 
Начата работа надо костюмами – требуется 15 сари орисского дизайна, головные уборы, украшения, рубахи для мужчин… Ждем с нетерпением посылки с переводом драмы «Мегхдут». А наш дизайнер Анна начала работу над дизайном афиши. Хотя она сетует на отсутствие хороших фотографий главных героев и поговаривает об организации фотосессии…
 
 

Декабрь 2009

Разработаны эскизы костюмов и головных уборов по храмовых скульптур и картинам индийских художников.
 
Бурная дискуссия развернулась по поводу реквизита, а именно, оружия для сцены битвы. Вообще то желательно использовать мечи и булавы. Мечи найти можем, но опасаемся, как бы «бойцы» в пылу битвы не поранили друг друга. Использование луков отвергли сразу из – за опасения их уронить, сломать и вообще как то повредить. Булавы найти пока не можем, но, как говорит Алена, может это и к лучшему, потому как эти «воины» вообще никого не видят и лучше добровольно уступить им дорогу! Впрочем, знаменосцам тоже нелегко – пространство помещения не позволяет широко размахивать флагами…
 
 
Ура, ура!
Определилась дата премьеры спектакля – 12 февраля в театре «Щелкунчик», в 19 ч. Цена билетов – 300, 400 руб. Длительность – 1,2-1,3 ч. Заказывайте билеты!



Январь 2010

Развернулась бурная дискуссия на тему – носили ли рубахи во времена Гуптов: Пересмотрели десятки скульптур и пришли к выводу – носили! Наши опытные портнихи иногда собираются вместе и начинают разговаривать на всем портновском языке по поводу пройм, длины и оката.

Полина, исполняющая роль облака, сшила даже 2 костюма. Один – репетиционный. Теперь она радует работников ДК свом экзотическим нарядам, когда повторяет в фойе свои танцы. Не перестает радовать и удивлять нас своими талантами Алена. Она делает необыкновенно красивые головные уборы в строгом соответствии со скульптурами той поры! 

Наш руководитель Наталья очень просила нас всех не мелировать волосы и не красить их в светлые тона. Исполняющим роль «мужчин» можно постричься. «Ура, ура!» - сказала наше Облако. Наконец – то я выстригу чёлку!»

На прошлой неделе «на пробу» принесли цветы. Танцевать с такими цветами оказалось удобно. Света приносит на каждое занятие мечи, скоро появятся луки и (наконец – то придумали, как сделать!) булавы.
Начались репетиции с солистами. 

Распечатали большие афиши и сдали билеты в кассу Театра балета «Щелкунчик».

В общем, почти все готово!

Маленькая девочка Майя недавно сказала: «ты же возьмешь меня на концерт? Ведь я буду зрителем!»
Дорогие зрители! Берем на концерт всех!



Февраль 2010
Ну что же, проведем перекличку!
Сцена №1! - Готова!
Сцена №2! - Готова!
……
И так до последней сцены.

Каждый кусочек паззла встал на свое место и получилась общая картина, вернее, спектакль…

Начались сплошные прогоны. Сначала с остановками, потом уже весъ.

Мы выносим в фойе 4 стула и помечаем углы сцены. Правда, мы не знаем, какого размера сцена в «Щелкунчике».

Во второй части спектакля много диалогов, и, если для знающих индийский язык хинди, это не проблема, то для других понять происходящее может оказаться затруднительным. Так что титры просто обязательны. А раз будут титры, значит, нужен человек, который будет их показывать
- Юля, - начала как – то Наталья, - ты же не хочешь Мегхдут танцевать?
- Ну нееет, Наташа! – жалобно затянула Юля, - я не хочу!
- Ну и не надо! – успокоила ее Наталья. – Ты будешь слайды показывать!

Тем временем Анечка уже приготовила небольшую пачку картинок – заставок, на выбор. «Это сцена номер такая – то, выбирала Наталья, это такая – то..  А вот для сцены номер такой–то надо облака!»
- Какие? – деловито спрашивает Анечка, делая себе пометки.
- Ну, скажем грозовые!

Будьте уверены, назавтра Анечка принесла еще одну пачечку картинок с неизменным вопросом – «Какие именно?»

Для Юли подготовлен отдельный перевод пьесы с пометками, где менять слайды, где какое нужно освещение… Теперь она сидит по центру и перебирает картинки – иногда нужно показывать титры на определенные слова, которые еще надо услышать…

Прогоны, костюмы, вышивка… Светочка уже устала шить латы, и эстафету подхватила Саша. Девочкам–«мальчикам» раздали вышивать пояса. Начались сложности. Например, у одной участницы не нашлось нужной иголки – та, которая проходила сквозь бусинку, имела маленькое ушко, и в нее не смогли вдеть капроновую нитку. А другая иголка, в которую все же вдели нитку, не проходила сквозь бусинки… В 21.30 раздается звонок – требуется срочная консультация, как вышивать бисером.

У меня все пальцы исколоты иголкой – я дошиваю ткань с пайетками. Швейная машинка сломала об эту ткань 3 иголки! После каждого перемещения костюма по комнате на полу остается несколько маленьких желтых кругляшков. Ну, понятно! Ведь это костюм Кубейры, бога богатства, вот с него денежки и сыпятся!

Павлиньи перья оказались очень хрупкими, ими даже страшно размахивать!

Прогоны, прогоны…

«Сейчас начнем!- объявляет Наталья – Давайте, все попейте, кому надо поешьте, кому надо позвоните – и начинаем!»

Иногда мы все же опаздываем на свом выходы, иногда приходится переделывать концовки номеров, чтобы все успевали.  Те, кто не участвует в сцене, собираются по центру и все отсматривают с большим пристрастием.

Облако репетирует в колокольчиках. На одном из последних прогонов Полина вдруг затопала ногами и закричала – «Кыш! Кыш! Я в этом месте уже должна остаться на сцене одна!» Все дисциплинированно в 2 прыжка оказались за стульями, то есть кулисами. Позже она взяла свои записи и стала нам зачитывать слова – «вот видите, надо чтобы в этот момент вы уже ушли».

Девочка Майя пришла в восторг от больших цветов, она перемерила все, ей очень понравилось танцевать с ними. Периодически она подбегала (подлетала) в девочкам за «кулисами» и сообщала, что она – пчелка Майя, которая принесла сладкого нектара.

- Мы будем красить руки? – спросила Лариса.
- Нет, - ответила Наталья. – Это спектакль.
- Тогда, может, сделаем маникюр?
- Да, это надо!
– И покрасим ногти красным цветом!
- А ты у нас кто? Мальчик? И будешь с красными ногтями?!!

Послышались другие предложения – покрасить розовым, но не сильно розовым, чтобы не фуксия..
- Да сделайте французский маникюр и не спорьте! – подвела итог спорам Юля.
Все решили, что Якша будет с распущенными волосами.
– А как мне их? – стала спрашивать Ольга, - оставить кудрявыми или выпрямить?
И несколько голосов сразу
- Кудрявыми!!!

Ну и вот. Остался прогон в костюмах и репетиция в день премьеры.
- А этот данс-спектакль какой? – спросили меня по телефону.
Ну что сказать? Это не балет. Это не модерн. Это не танцы из кинофильмов, это не классические танцы. Хотя есть элементы и того, и другого и третьего, и четвертого. Это совершенно отдельный жанр. Кстати, когда англичане впервые увидели его, то были поражены – эти представления были очень похоже на театр Древней Греции. Потом, правда, исследователи поняли, что это не совсем так, вернее, совсем не так. В общем, лучше это увидеть!
 
 
Впечатления участников проекта:

Лариса

Занята в сценах: сельские жители, танец павлинов, танец облаков, молящиеся в храме Шивы, Битва при Курукшетре, танец Небесных Дев, музыканты и апсары, финал

Семинар по воинскому стилю чхау мне запомнился изумительной по точности и красоте передачи изображений животных – вот медленно, озираясь по сторонам, крадется тигр; стремительно прыгает олень; косолапо переваливается утка; гордо шагает король птиц – павлин. Особое впечатление на меня произвел спектакль «Мегхдут», который поставил нам Бхуми. Это особый жанр – сплав танца, музыки, пантомимы и драмы. Нигде я не видела ничего подобного. Маленькие самостоятельные сцены идут друг за другом, одни герои сменяют других, и сквозь них красной нитью – тема любви.

Удивляет внешняя наивность и простота сюжетов, за которыми определенно кроется глубокий смысл. Вот крестьяне сеют зерно, женщины приносят им на поле приготовленную еду, мужчины обедают, и все ждут скорого дождя, чтобы зерно взошло. Вот грациозно танцуют павлины, предвещающие долгожданную грозу. Молитва и благодарение богу. Радость крестьян оттого, что земля пропитается водой, их посевы взойдут, и они соберут богатый урожай. Привычный труд, привычные хлопоты, а в них вся соль, вся ценность жизни. «Слава богу любви; слава делающему; слава тому, кто заботится о мире».

Для меня было одновременно интересно и тяжело перевоплощаться в непривычные для меня образы – мирный пахарь, грозный и храбрый воин, павлин, облако, дерево. Трудность заключается и в передаче образов, и в быстрой смене разных характеров, так как сцены идут без перерыва.

Надеюсь, что зритель сможет проникнуться искренностью и особой атмосферой древней индийской драмы «Мегхдут» и по достоинству оценить оригинальность этого вида искусства.
 
Марина
 
Мне нравится, что мы взяли аутентичную, по сути своей народную индийскую драму и бережно перенесли ее на нашу сцену. Не добавляя ничего «европейского» и не убирая ничего «индийского». Именно поэтому мы спорили – нужны титры или нет, а если без них не обойтись, то как сделать так, чтобы не отвлекать от действия на сцене? И вообще, если есть энергетика и она прёт, то тогда никаких прибамбасиков и не надо, а если этой энергетики нет, ее никакие спецэффекты не заменят.

Категория: Проекты | Добавил: Diya (19.11.2009) | Автор: Волосенцева Лидия
Просмотров: 1123 | Комментарии: 1 | Рейтинг: 5.0/ 1
Всего комментариев: 1
0   Спам
1 Nata   (06.02.2010 01:12)
Лидусик, ты супер! Твой ироничный поражает и впечатляет111

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Карта сайта
Фотоальбомы
Поиск
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Facebook Группа в Фейсбуке     ВКонтакте Группа ВКонтакте santoshdance
 
 Если Вы заметили на сайте ошибки (орфография, неработающие ссылки, неточности), просим сообщить администратору в Мини-чате либо по адресу santosh@bk.ru
Центр индийской культуры "Ратна" © 2017